IZONE- http://www.izcity.com/- бесплатный софт, вэб-сервисы, ресурсы для раскрутки, свежие номера журнала "Internet Zone".

О том, как я чужие тексты правил - 2

Сергей Горбачев

7. И рамочки кровавые в глазах…

Многие неофиты Word страх как полюбляют использовать при наборе текста фреймы, в просторечии именуемые рамочками.

Я более чем уверен, что если и есть специализированный ад для верстальщиков, то котлы там топятся именно обломками фреймов, которые он (верстальщик) с жуткими проклятиями выкидывал из текста, переданного для верстки.

1Дело в том, что после удаления фреймов (рамок) находящийся в них текст может внезапно попасть (и попадает!) в то место, где, по мысли автора, быть ему ну уж никак не положено (рис. 1).

Но верстальщик — не телепат, потому (если у него есть совесть и время) он, долго и злобно чертыхаясь, перечитывает материал, пытаясь сообразить, куда относится фрагмент текста из фрейма, а если хотя бы один из двух компонентов (совесть или время) отсутствует — просто оставляет кусок там, где он оказался после удаления рамки. Устраивает ли такое решение автора — вопрос риторический.

Посему все фреймы (рамки) необходимо убрать и оставить статью в чистом виде или в таблицах.

8. Сделайте мине красиво…

Еще одним (и весьма горючим!) топливом для адских котлов послужат, без сомнения, всякие стрелочки, картиночки, звездочки и мордочки, которые восхищенные возможностью «творить красоту» авторы статей ничтоже сумняшеся кладут прямо поверх основного текста.

Настоятельно рекомендую, если в статье запланированы иллюстрации, придерживаться следующих правил.

a) Первое — и главное! — посоветоваться с дизайнером, как необходимо их готовить. Если этого не сделать, зачастую все приходится начинать «с нуля», так как требования типографии бывают весьма специфичны, и дизайнер их знает, а автор — нет.

b) Если графика делается в Word’е (что вообще-то нежелательно, но, как тут быть, нет в мире совершенства…), все элементы должны быть внутри единого объекта «Рисунок Microsoft Word», иначе при малейшем сдвиге границ страницы, неизбежном при работе с документом, элементы смещаются непредсказуемо, и бывает сложно понять, что где находилось.

Создать этот требуемый объект весьма просто: «Вставка»  «Объект…», далее в диалоговом окне выберите тип объекта «Рисунок Microsoft Word». После этого откроется новое окно для рисунка, вот в нем и нужно творить. После закрытия окна рисунка в тексте появится новый объект, который при попадании на границу страницы уже не разваливается на части.

2Иллюстрирует наши слова рис. 2 (вверху слева на голубом фоне две картинки: зеленая «собрана» в объект «Рисунок Microsoft Word», желтая состоит из свободно расположенных поверх текста отдельных элементов). Как только «свободный» рисунок попадает на границу страницы, начинаются всякие непредсказуемые фокусы, «объектный» же тихо-мирно переходит на следующую страницу целиком, не распадаясь.

Еще один повод для головной боли — наложение «свободного» рисунка поверх добавляемого текста (внизу справа на рис. 2).

Думаю, приведенных примеров достаточно, чтобы убедить авторов помещать всю графику в объекты — в итоге выстраданный рисунок останется в целости и сохранности при любых изменениях в статье к вящей славе издательского дела…

c) Вообще-то, желательно по возможности вообще ничего не рисовать в Word’е, а только ставить ссылки на имена файлов рисунков (стиль Risunok!!!), подготовленных в других графических редакторах (Corel, PhotoShop, Illustrator и т. п.).

d) Необходимо обязательно приложить подписанную автором распечатку: очень часто из-за различий в метрике шрифтов и смещения по этой причине объектов, совершенно невозможно разобраться, а что, собственно, нужно было изобразить. В такой ситуации распечатка — единственный способ восстановить рисунок.

e) Идеальное решение — автор от руки, не тратя времени на компьютерное рисование (чему он, кстати, и не обучен), создает картинку и передает его верстальщику с необходимыми комментариями. А уж тот, в соответствии с требованиями типографии и стилистикой издания, готовит необходимый иллюстративный материал.

И еще раз — о главном: советуйтесь с дизайнером, он всегда даст грамотную рекомендацию, как следует поступить в том или ином случае.

9. Что в подписи тебе моей…

Весьма нескучным подчас бывает процесс обработки переданных в верстку иллюстраций...

Все «твердые» иллюстративные материалы — фото, графики и т. д. — следует предоставлять только в оригинале. Общий принцип таков: чем раньше они попадут в руки профессионала, тем лучше. Если это график, необходима таблица с цифровыми данными и эскиз желаемого изображения (или выполненный черной тушью рисунок), если фото — снимок большого формата или слайд, ну и так далее. Нет ничего хуже, чем переданная в верстку насыщенная полутонами фотография… переснятая на ксероксе. В принципе верстальщик может «закинуть» в макет вместо оригинала и такую копию, но уж тогда за качество картинки от ответственности не несет.

Настоятельно рекомендую авторам ничего не сканировать самим: все равно в 90 % случаев придется переделывать. Для графиков и диаграмм обязательно предоставлять таблицы цифровых данных (часто диаграммы приходится перестраивать заново).

10. Сильные духом…

Все иллюстрации должны быть подписаны карандашом на обороте. Чем подробнее надпись, тем лучше: лишнюю информацию можно потом сократить, но недостающая, возможно, является критичной. Если на фото изображены люди, обязательны фамилия, имя, отчество (ПОЛНОСТЬЮ! Суди сами: когда текст написан по-русски и указываются только инициалы, то при переводе на украинский могут возникнуть проблемы. Например, Н.Н. Петров — это кто, Николай Николаевич (Микола Миколайович — М.М.) или же... Нестор Несторович (Нестор Несторович — Н.Н.)? И совсем уж полное счастье наступает, если необходимо уже переведенные инициалы вновь вернуть к «полной» форме… и вот Олег Алексеевич становится Олександром Омеляновичем...

В обязательном полное и точное название должности и организации на языке оригинала. Если на снимке воспроизводится какое-то событие, обязательны место и время съемки (город, организация и т. д.), что происходит, кто и что делает на фото. Все аббревиатуры непременно необходимо расшифровать.

Итак, подпись на обороте фотографии, которую с благодарностью примет и добрым словом помянет (про себя, как минимум) верстальщик, будет выглядеть так:

Київ, Києво-Могилянська Бізнес-Школа, 7 червня 2001 р. Презентація програми МБА («Магістр Бізнес-Адміністрування») KMBS (Kyiv-Mohyla Business School).

Декан Києво-Могилянської Бізнес-Школи Павло Михайлович Шеремета звертається з вітальним словом до учасників акції.

Еще раз повторю: не стесняйтесь в подписи под фото предоставить как можно больше информации, поверьте, лишней она не будет, зато убережет от неприятных объяснений с ректором родимого вуза, который в вашей статье из Николаевича вдруг превращается в Михайловича: ситуация, прямо скажем, не для слабых духом :-).

11. Во многой WORDости — много печали…

Что касается подписей под графиками и названий таблиц и иллюстраций, очень рекомендую использовать пораздельную составную нумерацию. То есть, если таблица 2 находится в главе 4, разделе 3, подразделе 5, то имя ей должно быть «Таблица 4.3.5.2». Конечно, такой способ может показаться заумным, и при небольшом количестве иллюстративного материала проще применять обычную сквозную нумерацию («Таблица 5», «Таблица 8» и т. д.).

Но представьте себе реальный объем работы, когда при сотне таблиц автору вдруг захотелось вставить в текст еще одну. Причем в первой главе. И все нужно перенумеровать… Мало не покажется. При предложенной схеме перенумеровывать придется только один подраздел.

Конечно, в Word’е существует автонумерация графических объектов, и вставленная таблица или рисунок не только получит свой номер, но и сдвинет нумерацию всех последующих. Хорошо, правда? Как сказать… Особенно если учесть, что после этого придется внимательнейшим образом просматривать материал (а это подчас не одна сотня страниц), чтобы изменить в тексте все соответствующие ссылки на таблицы и рисунки. От души — не рекомендую, поскольку в итоге вы получите такую головную боль, что и Пилату не снилась (см. «Мастер и Маргарита», гл. 2)…

И дело даже не в том, что ссылки на таблицы и рисунки нужно править после каждой новой вставки или удаления. Проблема в том, что Word вообще-то «слишком умный» и может невзначай сотворить чего-нибудь самостоятельно, особенно если автор механически после названия таблицы отобьет еще один абзац — текста в строке не будет, а нумерация может «поехать». А потом ищи-свищи, где именно и что сместилась. Нет уж, слуга покорный! Лучше — ручками…

В принципе «интеллектуальный» Word — тема отдельной и суровой поэмы... Но — не будем сейчас об этом... Как-нибудь в другой раз.

12. Не мог он TIFa от JPEGa…

Если нет «твердой» копии фото, электронную версию следует передавать в *.TIF максимально возможного разрешения и глубины цветопередачи (300 dpi, CMYK, без альфа-каналов и компрессии).

Не нужно пытаться сжимать файл в JPEG для уменьшения объема. Потеря качества при этом может оказаться для полиграфии совершенно невосполнимой. Если этот пункт непонятен, см. п. 7 (кому лень искать по тексту, повторю: посоветуйтесь с профессионалом). Для тех, кто не верит на слово, простенький пример. Оба фото на рис. 3, на первый взгляд, вполне нормального качества: верхнее из них подготовлено для полиграфии дизайнером в формате *.TIF, нижнее — передано электронной почтой в *.JPG. Но во время печати проявится разница в качестве, заметная даже при минимальном увеличении.

И в заключение…Не так страшен стиль…

Во-первых, разобраться со стилями совсем не сложно. Потратив полчасика на освоение этого, в общем-то, простого дела, вы получите в свое распоряжение мощнейшее средство структурирования текста, которое, помимо всего прочего, поможет вам же ориентироваться в объемном материале.

Во-вторых, я далек от мысли указывать авторам статей, что, о чем и как им писать. Цель этого материала — актуализировать простую мысль о том, что каждый должен заниматься своим делом: автор — писать, верстальщик — верстать. Но если автор хочет видеть свой труд прилично и профессионально изданным, он должен понимать, что существуют определенные требования подготовки изданий и игнорировать их, в конечном счете, себе дороже.

В-третьих, никакая книга, даже многотомная энциклопедия, не в состоянии отразить все нюансы издательского дела. Да и нужно ли забивать ими голову, например, биологу, экономисту или филологу?

Посему — если готовите статью, не поленитесь, посоветуйтесь с профессионалом-верстальщиком, он обязательно подскажет, сформулирует, поможет. Тем более, что это — в его же интересах.

Засим со всевозможнейшим уважением и уверениями в совершеннейшем к вам почтении,

Сергей Горбачев

Необходимый P.S.

Сердце мое начинает неприятно учащенно биться и мороз подирает по коже, когда я думаю о том, что, кроме потенциальных авторов, эти статьи могут прочесть (и наверняка прочтут) коллеги: дизайнеры, верстальщики, вообще издательский люд.

Коллеги! Не судите слишком строго!

Я знаю, что у каждого из нас — свои методы работы, приемы, приемчики и прибамбасы… Эта статья — мой опыт, мое общение с авторами, мое понимание издательского процесса. Если я в чем не прав или вы знаете более удачный метод — с благодарностью выслушаю, прочту, приму к исполнению. Само собой разумеется, что вышеизложенное — лишь ничтожная часть того, что можно сказать о подготовке изданий и верстке.

Строго говоря, каждый из затронутых вопросов достоин особого внимания. Невероятно интересна, например, проблема взаимодействия с автором или заказчиком в психолого-философском аспекте, с практическими выводами.

Источник: http://www.mycomp.com.ua/

 


Copyright © "Internet Zone", http://www.izcity.com/, info@izcity.com