Открылась Компьютерная Ярмарка Expo-com.ru на Тульской 
6000 кв.м, 20 000 покупателей в день.
Удачное расположение (м. "Тульская"), большой ассортимент, автостоянка, лифты, кафе, туалеты, телефонная связь, интернет. 
Арендаторам: 1 месяц бесплатно
Режим работы и проезд см. здесь >>
реклама у нас
***

Программа "NI Transliterator ver. 2.0"

Автор: Николай Иванов

Давно уже прошли те времена, когда в сети можно было встретить ресурс на транслите (благо наиболее популярные HTML-редакторы научились понимать кириллицу). Казалось бы, программы для перевода текстов с русского на транслит и обратно должны уйти в историю за ненадобностью. Однако я убедился в обратном, когда в мой мылбокс продолжали поступать письма, написанные в транслитерации. А как еще человек, уехавший за границу, может написать письмо домой? Ведь там на клавиатурах нет русских букв. Да и для посылки SMS'ек многим приходится пользоваться транслитерацией.

Раз есть спрос, должно быть и предложение, подумал я и решил написать собственную программу, осуществляющую перевод с русского на транслит и обратно. Конечно, моя программа далеко не единственная в своем роде. Однако я старался сделать так, чтобы она отличалась от других подобных программ в лучшую сторону и при этом оставалась абсолютно бесплатной. В этой статье мне хотелось бы рассказать о преимуществах и недостатках моей программы.

Страница программы: http://nikolay-ivanov.narod.ru/niutilites/transliterator.htm

Тип лицензии: freeware.

Размер дистрибутива: 411 Кб.

Поговорим сначала о достоинствах программы

Программа абсолютно бесплатна, не содержит никакой рекламы, имеет небольшой размер и удобный русскоязычный интерфейс. Главное и контекстные меню программы выполнены в стиле Office XP. Для работы с программой не потребуется даже заглядывать в хэлп, хотя справка в программе тоже присутствует, и достаточно подробная.

В новой версии программы введена поддержка форматированного текста (RTF версии 1).

Программа использует для перевода две стандартные таблицы транслитерации (ГОСТ 16876-71 и русско-английскую), а также таблицы, задаваемые пользователем. Так что если Вы привыкли использовать нестандартную таблицу транслитерации (как это обычно и бывает), то изменять свои привычки Вам не придется - Вы легко настроите программу под себя.

Кроме того, программа обладает функцией перевода символов текста к верхнему или нижнему регистру, а также функцией подсчета количества символов в тексте (полезно при отправке SMS-сообщений).

При необходимости переводимый или переведенный текст можно отпечатать на принтере.

Программа написана на Delphi, поэтому не требует наличия на компьютере дополнительных DLL (в отличие от программ, написанных на Visual Basic) и будет корректно работать под любой 32-разрядной версией Windows.

Какие же у программы есть недостатки?

Главным недостатком программы автор считает отсутствие поддержки более поздних версий формата RTF (и как следствие этого, невозможность корректного отображения таблиц, гиперссылок и рисунков).

С другой стороны, попытка сделать из программы второй Word увеличит размер ее дистрибутива в несколько раз. А кому будет нужен "Транслитератор" весом в 5 или более Мб? Думаю, что немногим.

Ну и напоследок хочется рассказать о наиболее достойном конкуренте моей программы.

Interactive Transliterator

Сайт: http://personal.primorye.ru/wordmader

Тип лицензии: shareware.

Размер дистрибутива: 215 Кб.

Описание: интерактивный транслитератор, который переводит русский текст в транслит "на лету". Все вводимые Вами каком-нибудь приложении русские буквы программа моментально заменяет латинскими. Можно сказать, что "Interactive Transliterator" выполняет функцию дополнительной раскладки клавиатуры.

В дистрибутив программы входят две таблицы транслитерации - англо-американская и таблица, в которой русские буквы заменяются похожими латинскими (в "NI Transliterator" эта таблица по умолчанию задана в пользовательских таблицах). Кроме того, разрешается создавать и использовать собственные перекодировочные таблицы.

Из недостатков следует отметить то, что программа является платной (а так как она не слишком широко известна и сделана исключительно для России, кряк к ней найти будет непросто) и перевод осуществляется только в одну сторону - с русского на транслит. Для обратного перевода придется использовать тот же "NI Transliterator" или "Цифирицу".

Источник: http://nikolay-ivanov.narod.ru/
 

***
***

Copyright © "Internet Zone"info@izcity.com. Условия использования материалов